Radosť - jasná iskra bohov,
elyzejskej dcéry hlas,
teraz s láskou nevýslovnou
ku svätyni vedieš nás.
elyzejskej dcéry hlas,
teraz s láskou nevýslovnou
ku svätyni vedieš nás.
Tvoje kúzla prinavrátia,
čo zlá doba nechráni -
všetci ľudia budú bratia
pod tvojimi krídlami.
čo zlá doba nechráni -
všetci ľudia budú bratia
pod tvojimi krídlami.
Ak ti dosiaľ šťastie prialo,
priateľovi pomáhaj,
ak túžiš za ženou stálou,
príď - tu u nás nájdeš raj.
priateľovi pomáhaj,
ak túžiš za ženou stálou,
príď - tu u nás nájdeš raj.
Keby sa dnes každá duša
stretla hneď na úsvite,
svätý mier viac nenarušia,
plač so smútkom odíde.
stretla hneď na úsvite,
svätý mier viac nenarušia,
plač so smútkom odíde.
Radosť!Človek odjakživa
pije z ňadier prírody,
ľudia tebou sa len živia,
z teba žijú národy.
pije z ňadier prírody,
ľudia tebou sa len živia,
z teba žijú národy.
Plný strapec tmavej révy -
darca najvzácnejších vín,
tebou sýtia sa aj červy,
teba schváli Cherubín.
darca najvzácnejších vín,
tebou sýtia sa aj červy,
teba schváli Cherubín.
Lúče slnečné sa roja,
nebo žiari nad nami,
spoločnými cestami
poďme v časoch nepokoja.
nebo žiari nad nami,
spoločnými cestami
poďme v časoch nepokoja.
V náruč poďte milióny -
tu je bozk pre celý svet.
Bratia k hviezdam vzneste let,
kde náš milý Otec tróni.
tu je bozk pre celý svet.
Bratia k hviezdam vzneste let,
kde náš milý Otec tróni.
V prach sa kloňte - milióny,
života bez Tvorcu niet.
Tam pri hviezdach bude bdieť,
tam pri hviezdach musí tróniť.
života bez Tvorcu niet.
Tam pri hviezdach bude bdieť,
tam pri hviezdach musí tróniť.
Radosť, jasná iskra bohov,
elyzejskej dcéry hlas,
teraz s láskou nevýslovnou
ku svätyni vedieš nás.
elyzejskej dcéry hlas,
teraz s láskou nevýslovnou
ku svätyni vedieš nás.
Friedrich Schiller, preložila Jela Krčméry-Vrtelová